martedì 22 novembre 2011

EL MAR NO CESA (1988)


Traduzione dei testi di "El Mar No Cesa" (1988). Primo album  in studio degli Héroes del Silencio.



EL MAR NO CESA
(IL MARE NON SI FERMA)

MAR ADENTRO

 ...Y por fin he encontrado el camino

que ha de guiar mis pasos

y esta noche me espera el amor

en tus labios

 

De cada mirada, por Dios,

ardía el recuerdo en mi interior

pero ya he desechado por siempre

la fruta podrida

 

En la prisión del deseo estoy

 

Y aunque deba cavar en la tierra

la tumba que sé que me espera

jamás me vio nadie llorar así

 

Que termine un momento precioso

y le suceda la vulgaridad

y nadar mar adentro

y no poder salir

 

En la prisión del deseo estoy

junto a ti

 

...Y por fin he encontrado el camino

que ha de guiar mis pasos

y esta noche me espera el amor

en tus labios

 

De cada mirada, por Dios,

ardía el recuerdo en mi interior

y nadar mar adentro

y no poder salir

 

En la prisión del deseo estoy,

en la prisión del deseo estoy

junto a ti

 

 

MARE APERTO

 

 E finalmente ho trovato la strada

che dovrà guidare i miei passi,

e stanotte l'amore mi aspetta

sulle tue labbra

 

Ad ogni sguardo, per Dio!

Il ricordo bruciava dentro di me

ma ora ho gettato via per sempre

il frutto marcio

 

Io sto nella prigione del desiderio

E sebbene debba scavare nella terra 

la tomba che mi attende, 

nessuno mi ha mai visto piangere così.

 

Che finisca un momento prezioso

e sia seguito dalla volgarità;

è come nuotare in mare aperto

senza poter uscire.

 

Io sto nella prigione del desiderio

Insieme a te

 

E finalmente ho trovato la strada

che dovrà guidare i miei passi,

e stanotte l'amore mi aspetta

sulle tue labbra

 

Ogni sguardo, per Dio,

accendeva il ricordo dentro di me;

è come nuotare in mare aperto

senza voler uscire.

 

Io sto nella prigione del desiderio,

io sto nella prigione del desiderio

insieme a te




*****



HACE TIEMPO

 

 Tengo momentos en que sólo recuerdo 

una conversación

quizás sólo fueran palabras desnudas

 pero de corazón

Hace tiempo que ya no te veo

quizás no te llamo

porque no me atrevo.

Hace tiempo que ya no te veo

¿Habremos cambiado?

¿Quizás a peor?

 

Tengo momentos en que sólo recuerdo

 una revolución,

guerreros salvajes con armas de barro

¿En qué se quedó?

Hace tiempo que ya no te veo

quizás no te llamo

porque no me atrevo.

Hace tiempo que ya no te veo

¿Habremos cambiado?

¿Quizás a peor?


Hace tiempo que ya no te veo

quizás no te llamo

porque no me atrevo.

Hace tiempo que ya no te veo

¿Habremos cambiado?

veremos que sí


Hace tiempo que ya no te veo

quizás no te llamo

porque no me atrevo.

hace tiempo que ya no te veo

¿Habremos cambiado?

¿Quizás a peor?


 

TEMPO FA

  

Ci sono istanti in cui ricordo

soltanto una conversazione,

forse erano parole semplici,

ma venivano dal cuore

 

Non ti ho visto da tanto tempo,

forse non ti chiamo

perché mi manca il coraggio.

Non ti ho visto da tanto tempo,

saremo cambiati?

Forse in peggio?

 

Ci sono momenti nei quali ricordo

 solamente una rivoluzione,

guerrieri selvaggi con armi di fango.

Che cosa è rimasto?

 

Non ti ho visto da tanto tempo,

forse non ti chiamo

perché mi manca il coraggio.

Non ti ho visto da tanto tempo,

siamo cambiati?

Forse in peggio?

 

Non ti ho visto da tanto tempo,

forse non ti chiamo

perché mi manca il coraggio.

Non ti ho visto da tanto tempo,  

saremo cambiati?

...vedremo se sarà così

 

Non ti ho visto da tanto tempo,

forse non ti chiamo

perché non ho il coraggio.

Non ti ho visto da tanto tempo,

siamo cambiati?

Forse per il peggio?





*****


FUENTE ESPERANZA

 

Ocultarme como un río subterráneo

gritaba como un niño, inevitable temor

una mala borrasca me hizo buscar

un poco de calma

en un sueño a escondidas


Siempre buscando una fuente

para poder respirar

cuando diviso un pasadizo a lo lejos

creo enloquecer


Apartarme de los ruidos 

que escuchábamos ayer

perderme en el olvido, solitario

y echaré por tierra

todo un mundo creado

desde tiempos de Eva

en un pozo sin fondo


Siempre buscando una fuente

para poder respirar

cuando diviso un pasadizo a lo lejos

creo enloquecer

enloquecer

enloquecer

enloquecer



FONTE DI SPERANZA

 

Celarmi come

 un fiume sotterraneo,

urlavo come un bambino impaurito.

Una cattiva burrasca mi fece

cercare un po' di pace

in un sogno nascosto

 

Sempre alla ricerca di una fonte

per poter respirare,

quando scorgo un passaggio in lontananza,

credo di impazzire

 

Allontanarmi dai rumori

che sentivamo ieri,

perdermi nell'oblio, solitario

 e demolirò un intero mondo

costruito dai tempi di Eva

in un pozzo senza fondo

 

Sempre alla ricerca di una fonte

per poter respirare,

quando scorgo un passaggio in lontananza,

credo di impazzire

 di impazzire

 di impazzire

 di impazzire



*****


NO MAS LAGRIMAS

 

Silencio, he oído una voz

es posible que alguien

se acuerde de mí


no puedo, trágica luz

siento tus ojos ocultos

en nombres, tantos nombres


Aunque el aire no sepa que ocurre

el viento se lleva lo que acontece

Silencio, he oído un rumor

quería encontrarme un abismo

el miedo, justo a tiempo

sólo un segundo escarbando en vacío

oh, tan vacío


Aunque el aire no sepa que ocurre

el viento, te arrastrará, te arrastrará


No, no puedo oír tu voz

siempre lejana, oh tan lejana


No, no quiero oír tu voz

siempre quebrada, oh no!


No puedo dormir con esas lágrimas

goteando encima de mí

no puedo dormir con esas lágrimas

goteando encima de mí

no puedo dormir con esas lágrimas

goteando encima de mí

no puedo dormir con esas lágrimas

goteando encima de mí

  

NIENTE PIU' LACRIME

 

 Silenzio, ho sentito una voce

forse qualcuno si ricorda di me.

Non posso, tragica luce!

Sento i tuoi occhi nascosti

Nei nomi, nei tanti nomi

 

Anche se l'aria non sa quel che succede,

 il vento porta con sé ciò che accade

 

Silenzio, ho sentito un rumore

volevo trovare un abisso.

La paura, giusto in tempo

solo un secondo scavando nel vuoto.

Oh, così vuoto!

 

 Anche se l'aria non sa quello che succede,

 Il vento ti trascinerà,   

   ti trascinerà


 No, non posso sentire la tua voce

sempre lontana, oh così lontana!

 

No, non voglio sentire la tua voce

sempre spezzata, oh no!

 

Non riesco a dormire con quelle lacrime

che gocciolano sopra di me


 Non riesco a dormire con quelle lacrime 

che gocciolano su di me


 Non riesco a dormire con quelle lacrime 

che gocciolano su di me

 

Non riesco a dormire con quelle lacrime 

che gocciolano su di me


*****


OLVIDADO

 

 Buscando entre las sombras

voy sin rumbo

hacia la luz.

Con la mente desnutrida

y cegado por mi destino

olvidado, olvidado, olvidado, olvidado...


Siento el suelo bajo el patio

alguien entra en la ventana

la paloma vuela bajo

con peligro y sin venganza

Olvidado, olvidado, olvidado, olvidado...

Mi futuro estoy buscando

en un torbellino de gatos,

algún dí­a encontraré

buscando entre las sombras


Olvidado, olvidado, olvidado, olvidado...

Estoy olvidado... olvidado, olvidado, olvidado...

Olvidado, olvidado...



DIMENTICATO

 

Cercando tra le ombre,

vado senza meta

verso la luce.

Con la mente denutrita

e accecato dal mio destino

dimenticato, dimenticato, dimenticato…

 

Sento il suolo sotto il patio.

Qualcuno entra dalla finestra.

La colomba vola bassa

con pericolo e senza vendetta

 

Dimenticato, dimenticato, dimenticato…

 

Sto cercando il mio futuro

in un vortice di gatti,

e un giorno lo troverò

cercando tra le ombre

 

Dimenticato, dimenticato, dimenticato…

Sono dimenticato, dimenticato, dimenticato….


*****


LA LLUVIA GRIS

 

La lluvia gris se deshace en recuerdos

se desliza una gota, un segundo,

 un deseo

Oh… tan solo una palabra por ti

Oh… una palabra por ti

 

La lluvia gris desnuda una mascara

solo por un beso no debo callar

Oh… tan solo una palabra por ti

Oh… una palabra por ti

 

la lluvia gris, casi siempre un rechazo

tan larga es la espera en mi corazon.

Apártame del peligro, cariño

el hambre muere...

en la oscuridad

 

Apártame del peligro, cariño

el hambre muere...

en la oscuridad

en la oscuridad

en la oscuridad

en la oscuridad

en la oscuridad

 

Oh… tan solo una palabra por ti

Oh… una palabra, una palabra

Oh… tan solo una palabra por ti

Oh… una palabra tan solo quiero oir

 

 

LA PIOGGIA GRIGIA

 

La pioggia grigia si dissolve nei ricordi

scivola una goccia, un secondo,

un desiderio

Oh… solo una parola per te

Oh… una parola per te

 

La pioggia grigia svela una maschera.

Solo per un bacio non dovrei tacere

Oh… solo una parola per te

Oh… una parola per te

 

La pioggia grigia  

quasi sempre un rifiuto,

così lunga è l’attesa nel mio cuore.

Tienimi lontano dal pericolo, tesoro.

La fame muore…

 nell’oscurità

 

Tienimi lontano dal pericolo, tesoro.

La fame muore…

 nell’oscurità (x 5)

 

Oh… solo una parola per te

Oh… una parola, una parola

Oh… solo una parola per te

Oh… una parola che voglio solo sentire


*****


FLOR VENENOSA

 

 No encuentro palabras para decirlo

y a veces siento que el pensamiento

es un idioma de signos... sin sentido

 

No siempre entiendo que sucede conmigo 

zarandeandome voy

hasta que caigo

terriblemente borracho


Tan solo dejame estar

un momento a solas

tan solo dejame en paz

este intervalo de tiempo

que siempre he estado perdiendo.

quizas en este precioso momento

pueda ser...

Como tu, como tu, como tu, como tu...

 

Prefiero explotar de tanto alcohol

con tu jarabe de flor venenosa

y vender a una madre

por otra copa

 

Tan solo dejame estar

un momento a solas

tan solo dejame en paz

este intervalo de tiempo

que siempre he estado perdiendo


Quizas en este precioso momento

pueda ser...

como tu, como tu, como tu, como tu...

 

Tan solo dejame en paz

este intervalo de tiempo

que siempre he estado perdiendo.

quizas en este precioso momento

pueda ser como tu

 

Tan solo dejame estar

un momento a solas

tan solo dejame estar

un momento a solas

 

 

FIORE VELENOSO

 

 Non trovo parole per dirlo

e a volte sento che il pensiero

sia solo un linguaggio di segni…

senza significato

 

Non sempre capisco cosa

mi stia succedendo,

mi agito finché non cado

terribilmente ubriaco

 

Per favore, lasciami stare

un momento da solo.

Per favore, lasciami in pace

in questo intervallo di tempo

che ho sempre desiderato..

forse in questo prezioso momento

potrei essere…

 

Come te, come te, come te, come te...

 

Preferisco esplodere per il troppo alcol

con il tuo sciroppo di fiore velenoso,

e vendere mia madre

per un altro bicchiere

 

Per favore, lasciami stare

un momento da solo.

Per favore, lasciami in pace

in questo intervallo di tempo

che mi è sempre mancato

 

Forse in questo  prezioso momento

potrei essere…

come te, come te, come te...

 

Per favore, lasciami in pace

in questo intervallo di tempo

che ho sempre desiderato.

Forse in questo  prezioso momento

potrei essere come te

 

Lasciami stare

un momento da solo,

lasciami stare

un momento da solo

 

*****

 

 AGOSTO

 

 La sangre gitana que llevo dentro 

se mezcla en cocktail 

de dulce sabor

 

en la sangre gitana que llevo dentro 

me arde fuego, 

de mis manos, directa al corazon

 

y de madrugada, alma de Alheli, 

sobrevuela, trastornando marea. 

Cada madrugada, alma de Alheli, 

y no lo siento por mi. 

Tarde o temprano 

Me perderé en cadenas 

 

Una vez en la vida 

debo encontrar dentro de mi 

una noche de agosto 

mi alma perdida 

que arroje al mar 

 

Tierra prometida que nos pertenece 

por obra, por arte, 

y por gracia de dios. 

Tierra prometida que nos pertenece, 

¿que mas nos da 

ser moro o cristiano, 

si hay para los dos? 

 

En la sangre gitana que llevo dentro 

me arde fuego, 

de mis manos, 

directa al corazon, al corazon... 

 

Una vez en la vida 

debo encontrar dentro de mi 

una noche de agosto 

mi alma perdida 

que arroje al mar

 

 

AGOSTO 

 

 Il sangue gitano che ho dentro di me

si mescola in un cocktail

dal dolce sapore

 

Nel sangue gitano che ho dentro di me

 brucia un fuoco,

dalle mie mani direttamente al cuore

 

E all'alba, vola l’anima di una violacciocca,

 sconvolgendo la marea.

Ogni alba, l’anima di una violacciocca,

e non me ne dispiace.

Prima o poi

Mi perderò in catene

 

Una volta nella vita

devo trovare dentro di me,

una notte di agosto,

la mia anima persa

che ho gettato nel mare

 

Terra promessa che ci appartiene

per opera, per arte

e per grazia di Dio.

La terra promessa che ci appartiene,

che importa essere moro o cristiano

se c’è abbastanza per entrambi? 

 

Nel sangue gitano che ho dentro

brucia un fuoco.

dalle mie mani,

dritto al cuore, al cuore 

 

Una volta nella vita

devo trovare dentro di me,

una notte di agosto,

la mia anima persa

che ho gettato nel mare


*****


EL ESTANQUE


 Las leyes salvajes

empañan mi huida

el estanque no para de crecer

tanto sube el nivel.

El mar, oh uh oh

Se derrama ahogándome

tanto sube el nivel.

El mar, oh uh oh

se derrama ahogándome,

ahogándome.

Sólo hay arena


Sólo en este momento

el malentendido.

El estanque, oh el estanque

tanto sube el nivel.

El mar, oh uh oh

se derrama ahogándome

ahogándome.

Sólo hay arena

 

  

LO STAGNO

 

 Le leggi selvagge

offuscano la mia fuga.

lo stagno cresce senza sosta,

il livello sale continuamente.

Il mare, oh uh oh

straripa, affogandomi

salendo di livello.

Il mare, oh uh oh

si riversa su di me,

straripa, affogandomi,

affogandomi.

Rimane solo la sabbia

 

Solo in questo momento,

il malinteso.

Lo stagno, oh lo stagno,

il livello sale continuamente.

Il mare, oh uh oh

straripa, affogandomi,

affogandomi,

affogandomi.

Rimane solo la sabbia


*****


LA VISION DE VUESTRAS ALMAS

 

 Y me pierdo entre dos signos

y las mentiras de los libros

¡qué mentirosos que son!

que cada amanecer proponen

cavar muertos, sembrar vivos.

Y no puedo recordar

la visión de vuestras almas al pecar,

la visión de vuestras almas al pecar

 

Aunque la historia no fuera cierta

-que no lo es-

mi ignorancia me condena

a robar  el tiempo a los de atrás.

Atreverse no merece la pena

y no puedo recordar la visión de vuestras almas al pecar,

la visión de vuestras almas al pecar

 

¡La visión ...!

 

y no puedo recordar

la visión de vuestras almas al pecar,

la visión de vuestras almas al pecar.

 

No entiendo más que signos

de la locura del testigo.

¡qué loco está!

Que cada atardecer quisiera

sembrar muertos, cavar vivos

¡despiertos!

 

Y no puedo recordar

la visión de vuestras almas al pecar,

la visión de vuestras almas al pecar.

 

¡lLa visión!

¡lLa visión!

 

 

LA VISIONE DELLE VOSTRE ANIME 

 

 E mi perdo tra due segni 

e le menzogne dei libri. 

Quanto sono bugiardi! 

Che ogni alba propongono 

di seppellire i morti e seminare la vita.

E non riesco a ricordare 

la visione delle vostre anime peccatrici,

la visione delle vostre anime peccatrici

 

Anche se la storia non fosse autentica 

- e non lo è! -

La mia ignoranza mi condanna 

a sottrarre il tempo a chi viene dopo. 

Non vale la pena di rischiare

e non riesco a ricordare 

la visione delle vostre anime peccatrici,

la visione delle vostre anime peccatrici

 

La visione! 

 

E non riesco a ricordare 

la visione delle vostre anime peccatrici,

la visione delle vostre anime peccatrici

 

Non capisco altro che i segni 

della follia del testimone. 

Com'è pazzo

Che ogni tramonto vorrebbe

seminare i morti e seppellire i vivi.

Svegliatevi! 

 

E non riesco a ricordare 

la visione delle vostre anime peccatrici,

la visione delle vostre anime peccatrici

 

La visione! 

La visione! 


*****


…16


Quebrados recuerdos... de un ayer,

tu risa vulgar... agobiándome.

los sueños de un antiguo grito de Dios,

los signos se hicieron... para los dos


Y no sé cómo podré cumplir el castigo,

no sé cómo podré cumplir el castigo...


Las ruinas de Memphis

y la inquietud;

no pudo entender aquella actitud:

por no apretar el gatillo y matar.

Quise evitar tanta tensión,

creí más en la suerte

que en los juegos de azar.

cualquier precaución es poca

para el amor

entre las sábanas de seda

tú y yo...


y no sé cómo podré cumplir el castigo,

no sé cómo podré cumplir el castigo...

no sé cómo podré cumplir el castigo...


…16


Ricordi spezzati… di un giorno passato,

la tua risata volgare… che mi opprime,

i sogni di un antico grido di Dio,

i segni si realizzarono… per entrambi

E non so come potrò scontare la pena,

non so come potrò  scontare la pena...


Le rovine di Memphis

e l’inquietudine;

non riuscivo a capire quell'atteggiamento:

non aver premuto il grilletto e ucciso.

Volevo evitare tanta tensione,

credevo più nella fortuna

che nei giochi d'azzardo.

Qualsiasi precauzione

in amore non è sufficiente,

fra le lenzuola di seta,

tra noi due...



e non so come potrò scontare la pena,

non so come potrò scontare la pena...

non so come potrò scontare la pena...


*****


HÉROE DE LEYENDA

 

 Siempre en la oscuridad 

la voz no tiene sentido. 

El silencio lo es todo,

héroe en su propio olvido 

 

En sus ojos apagados 

hay un eterno castigo, 

el héroe de leyenda 

pertenece al sueño 

de un destino

 

Encerrado en el tiempo

ha perdido el valor 

para escapar de su celda, 

el héroe sin ilusion

 

En sus ojos apagados 

hay un eterno castigo, 

el héroe de leyenda 

pertenece al sueño 

de un destino 

 

En sus ojos apagados

hay un eterno castigo, 

el héroe de leyenda 

pertenece al sueño 

de un destino 

 

En sus ojos apagados 

hay un eterno castigo, 

el héroe de leyenda 

pertenece al sueño 

de un destino 

 


L’EROE LEGGENDARIO

  

Sempre nell'oscurità

la voce è priva di significato.

Il silenzio è tutto,

l’eroe nel suo stesso oblio

 

Nei suoi occhi spenti

c’è un eterno castigo.

L’eroe della leggenda

appartiene al sogno

di un destino

 

Bloccato nel tempo

ha perso il coraggio

per fuggire dalla sua cella,

l'eroe senza illusioni

 

Nei suoi occhi spenti

c'è un eterno castigo,

l'eroe leggendario

appartiene al sogno

di un destino

 

Nei suoi occhi spenti 

c’è un eterno castigo,

l’eroe leggendario

appartiene al sogno

di un destino

 

Nei suoi occhi spenti 

c’è un eterno castigo,

l’eroe leggendario

appartiene al sogno

di un destino




2 commenti: